2012年6月16日土曜日

セーフティネット

6月7日のブログ「人生と資産の関係」を中国語と英語にしてみました(英語のほうは息子に見てもらいました)。 セーフティネットという救済策を社会保障だけに求められないから「教育」があるのでしょう。 だから、「教育」は恐ろしい。 間違えば国家はとんでもない方向に向かいます。  
  • 強固な家族や友人の絆(日本語)
  • 强大的亲友联系网(中国語)
  • a strong safety net of family and friends(英語)
人生和财富
 
我觉得年轻时候安于贫穷不是一件好事情,因为这看起来是你为了让自己对现状满意而降低期待。但从另一方面来讲,一辈子都保持对“有钱”的高度预期也是有问题的。在年纪大的时候,人应该培养那种即使没有钱都可以很享受的精神和技能。
    
这就是问题所在:虽然我们想当然的认为,应该考虑到死亡和意外生病等因素来安排消费,但这很难。因而,我觉得人可以准备的最好选择是:建立强大的亲友联系网

在美国,教堂、学校或地方社区都能构成这种联系网,日本人应该会吃惊于美国的这种联系网和以前的日本社会十分相似的事实吧。

Life & Asset    
    
I don't think it's good to be content with having little money when you're young. That seems like you're lowering your expectations so you can be satisfied with your situation.

On the other hand, maintaining high financial expectations throughout your life is also problematic. As you grow older, you should cultivate the spirit and skills to enjoy life even without money.

Herein lies the problem: While ideally, you would time the consumption of your assets with your death, with unexpected illnesses, that can be very difficult.

In the end, I suppose the best way a person can prepare is to develop a strong safety net of family and friends.

In the U.S., that network is your church, school, or local community. It is a little surprising for Japanese people to hear that such a network exists in America, much like old Japanese society. 
***

0 件のコメント:

コメントを投稿